12月8日,武汉大学媒体发展研究中心、武汉大学新闻与传播学院、《传播创新蓝皮书:中国传播创新研究报告》编辑部联合主办的第二届“中国传播创新研究工作坊”在武汉大学顺利举行。中国外文局当代中国与世界研究院院长、《对外传播》主编于运全做了题为《从“说明中国”到“读懂中国”:追寻新时代中国对外传播的实践逻辑》的授课。
图:于运全研究员授课中
于运全研究员分享了主编《对外传播》的经验和体悟。他提到了自己曾参与出版的两本书,一本是《向世界说明中国》,另一本是《读懂中国》。于运全指出:“读懂中国是当下中国对外传播实践的一个焦虑性话题,是需要创新思维的一个话题。”于运全认为我国在大变局下开展国际传播需要应对诸多挑战:面对“西强我弱”的国际舆论格局,我国新闻媒体的传播能力还不够强,声音总体偏小偏弱;在国际上有时还处于有理说不出、说了传不开、传了被误解的境地;国际形象有待改善,国际舆论环境十分复杂等。中国在国际上存在着信息流进流出的“逆差”、中国真实形象和西方主观印象的“反差”、软实力和硬实力的“落差”。中国在世界上的形象在很大程度上仍是“他塑”而不是“自塑”。
于运全分享了自己十年来从事对外传播相关工作的感受,讲道:“我刚入外文局时,外文局综合楼墙上有一个醒目的标语‘让世界了解中国,让中国走向世界’,这是上世纪90年代对外传播的一个口号,当时我国迫切需要融入世界这个大家庭。”接着,于运全介绍了自2009年以来每两年举办一次的历届全国对外传播国际研讨会,并从每届研讨会的主题和研讨议题上,分析我国对外传播环境以及传播理念的演变。“以往我们更强调以事实说话,讲好故事就可以了,现在还强调要把中国特色社会主义道路、制度阐释好。要用历史逻辑、理论逻辑、实践逻辑来阐释。”于运全研究员如是说。
最后,于运全研究员向大家介绍了目前正在研究的对外传播的重大题材、形势变化与热点问题,并指出:“对外传播任重道远,我们需要研究一些重难点,需要创新,需要交流。”
在提问交流环节,肖珺老师和于运全研究员就“说明中国”和“读懂中国”的涵义进行探讨。于运全研究员认为:“‘读懂’和‘说明’有很多交叉和重合,‘说明中国’更多的是让人了解、知道我们;‘读懂’是另外一个层次,要让别人了解我们独特的地方。在讲好中国故事、传播好中国声音、展示好中国形象后,还要阐释好中国特色。